|
新闻稿
2017.11.6 Vicky’Z•许馨尹
本季时装周共展示了三大系列。设计师从唐朝服饰中汲取灵感,将独具东方韵味的荷花元素悄然流转于作品之上,带领人们穿越古今。一方面重现了唐朝时期颇受青睐的连珠纹、石榴裙色、荷花纹案,让人们感受悠久的中华文化;另一方面,还原了独特的刺绣技艺——雕绣,并融入印度进口纯手工钉珠工艺,清新淡雅的镂空底纹展现出传统文化与外来文化,以及现代艺术的交织共融,演绎璀璨的绣艺魅力。 延续千年的中华文化这次完美融入了时尚基因,设计师许馨尹关注传承之美的面料工艺,倾注和谐与爱的美丽心声。许馨尹表示,希望通过这场秀将唐代优秀的传统文化提炼出来,并以中西合璧的手法进行演绎:“我们不仅关注孩子的成长,更注重他们的综合素质发展。希望通过这次发布秀向世界传递中国文化,表达亲子品牌的文化内涵,同时也让我们的下一代能够从小耳濡目染中华文化的传承与发扬。” VICKY’Z by Xu Xinyin
There are three major collections in this fashion week. The designer absorbs inspiration from the Tang costumes and quietly applies lotus elements to the works to lead people experience the ancient and modern time. On the one hand, it reproduces the popular:linked-pearl motif, good graces, lotus pattern in Tang Dynasty, to let people feel the long history of Chinese culture. On the other hand, it restores the unique embroidery skill -- carving embroidery, and integrates into Indian imported handmade pearl craft. The fresh and elegant hollow shading pattern shows the integration of traditional culture, foreign culture and modern art communion, demonstrating the bright charm of embroidery art.
This time, Chinese culture lasting for thousands of years blends fashion genes. The designer Xu Xinyin pays attention to the inheritance of the beauty in fabric process, and pours the beautiful voice of harmony and love. Xu xinyin hopes to refine the outstanding traditional culture of Tang Dynasty through this show, and deduce them in Chinese and Western technique. She said, we are not only concerned about the growth of children, but also pay more attention to their comprehensive quality development. We hope to pass on Chinese culture, and express the cultural connotation of parent-child brand to the world in this show. At the same time it also can make our next generations inherit and spread Chinese culture under the influence of what they constantly see and hear.
Designer: Xu Xinyin
|
|
Copyright © 2010-2019 中国国际时装周 ICP备:京ICP备10036468号-6
地址:北京朝阳区酒仙桥路2号D·PARK北京会所A座 电话:010-84562288 传真:010-64387099 010-64375099 |